ApuntesOnline | Apuntes | Contact Us




We are an open and  free for all volunteering organization focused around communicating in Spanish in the United States.  Please excuse our appearance during this updating period. Should you find any broken links,  please contact: info@apuntesonline.org
Indice de Apuntes 1994-2006
2006 - VII Annual Translation Conferences - See Congresos, seminarios...
Round Table on Language and Health Care
Pictures of our  VI Annual Conference on Translation & Interpretation
Encuentro de Apuntes Online
Ver encuentros en
Sigue...
Ponencias de la pasada jornada de traducción de InTradES en Inst. Cervantes, N.Y.

Spanglish is debated on National Public RadioSigue...

ENCUENTROS
El segundo lunes de cada mes, de 6 a 8 pm en Spring Natural Restaurant (Lafayette esquina con Spring), en la ciudad de Nueva York. Confirmaciones a través de info@apuntesonline.org

Ciberteca
: Browse Archives
 
Novedades
 Foto:
Jorge Ignacio Covarrubias, Leticia Molinero,  Malin Falu y Gerardo Piña Rosales.
Adiós al Spanglish
  Contact us: info@apuntesonline.org

Congresos, seminarios, cursos

Recursos y útiles para el traductor

Language Issues in the U.S.  Healthcare System:
"Health Literacy" and the Medical Translator
Translation in the U.S. Health- care System: This article aims at educating decision- makers in an attempt to prevent them from making embarrassing and costly mistakes. Sigue...
Quality Translation in Healthcare
Kaiser Permanente - Meeting the Challenge
Sigue...


Spanish Health Care Terms in the U.S.

Our quarterly journal Apuntes features original articles, interviews, reference material and useful information. Apuntes is a dialogue.


ESPAÑA/AMÉRICA

¿COMPUTADORA U ORDENADOR?

El uso peninsular acabó decantándose decididamente por ordenador, mientras que en América se ha seguido prefiriendo computador o computadora. Así podían haber seguido las cosas si Sigue...

LA RESPONSABILIDAD DEL ESTILO

Son muy pocas las veces en que se reconoce el valor intrínsecamente creativo y artístico de la tarea de traducir. Con frecuencia se la considera una repetición sumisa e insípida del verbo ajeno, fácilmente adquirible mediante el empleo de una máquina o de un individuo con dominio básico de ambos idiomas. Y no es así. Sigue...


GAJES DEL OFICIO

MéTODOS PARA EVITAR CLIENTES 'NON-GRATOS'

La escena resultará habitual a más de un lector: un escritorio cubierto de papeles, el piso de la oficina alfombrado con diccionarios, ...Sigue...

ApuntesOnline | Apuntes | Contact Us

© 2006-2008 ApuntesOnline.org